Literary Translations
Literary (or ‘artistic’) translation is one of the most difficult kinds of translation. It includes translation of fiction, popular scientific texts, articles, advertisements, PR-texts etc. Literary translation challenges the translator with much more than the straightforward transformation of a text written in one language into a text in another language. The translator must also express the mood, the emotional spirit of the text, placing the emphasis on the same aspects of the piece as the original author.
In literary translation the translator’s professionalism and writing experience is especially important. To produce a quality literary translation, simple enthusiasm is insufficient: even accepting the spirit of the original text, one can either get or not in harmony with the author and create a successful translation.
Working with an artistic text requires high concentration and conscientious work from not only a translator, but also a proofreader. It frequently demands a considerable amount of preliminary work: finding information about the author, finding ways of transferring expression and mood to make the reader feel the same effect conceived by the author….
We appreciate the artistic value of your text, and its exact transformation into another language is our top priority. We set ourselves the challenge of creating a top-quality translation perfectly suited to the purpose for which it is intended. This involves working exclusively with professional translators with a rich experience in the translation of literary texts and a passionate interest in the quality of the finished product.
To get a free quote for your project, please use our special form.